Іноді ламаємо голову над тим, як же правильно: екстрЕмальний чи екстрИмальний, прЕземлений, парижський, Парижський і т.д. Або по телевізору говорять настільки "правильно", що зуби зводить, вже й не знаєш, чи то ти нічого не знаєш, чи то журналісти (журналістки здебільшого) коверкають ту бідну мову. А спитати нема в кого, словника потрібного в хаті нема, в інтернеті вибиває і так, і так (дописалися неуки :)), хоч бери та й плач. Або забий. Так-от забивати не треба
все, що ви би хотіли запитатися щодо мови, можете писати тут. Допоможемо разом
Поки живий, я хочу справді жити, А боротьби життя мені не страх/ Іван Франко
Повідомлення відредагував myrchatko - Субота, 05.02.2011, 21:31
тоді почнемо) є такий телеканал СТБ, де частенько можна новини подивитися. так от, там часто використовують слова з коренем "евро". а ми ж всі "євро" використовуємо. то як правильно? Коли не знаєш, що казати, кажи, що знаєш!
Roman, за чинним правописом євро. СТБ використовує "проєкт" провопису 1999 року, який не прийняли, а він базується на скрипниківні, харківському правописі 1927-29рр.
і те, і інше - якщо брати боротись з але у твоєму випадку, очевидно, означало проти, тому що боротися разом з можна лише з живим (істотою) (з категорії живе/неживе) Поки живий, я хочу справді жити, А боротьби життя мені не страх/ Іван Франко
Повідомлення відредагував myrchatko - Понеділок, 07.02.2011, 22:22
в чому перевага: орфографія чи правопис. не знаю, як краще напсиати. чи лексика? інколи хочеться сказати неправильно трішки, але з логічним змістом. а інколи - нема змісту - зате правильно. Дякую, Боже, що я не москаль! А ти, москалю, дякуй, що я не Бог! :)
як на мене, краще логічно сказати з помилками - свідомо, якщо в тому є прикол, тим більше. А правильно, але без змісту не потрібно говорити.. а-ля мистецтво для мистецтва.. все-таки перша фунція мови - порозумітися.. якщо брати до уваги чистоту лексики, то стерильної мови також нікому не потрібно.. все має мати спершу зміст, а тоді оформлено бути відповідними розділовими знаками - на другому місці. але потрібно і те, і те, бо то все разом велика гарна взаємопов'язана система. Пам'ятаю, мій дядько розповідав: "От мій Юра нині диктант писав. Файно, тільки дві помилки зробив! Коми я не рахую, то таке" ну так теж не треба, коми чи інші знаки пунктуації потрібні ЛИШЕ нам, а не комусь іншому, бо допомагають нам зрозуміти правильно людину, відповідно потлумачити її інтонацію, якщо читаємо лише і т. д. Поки живий, я хочу справді жити, А боротьби життя мені не страх/ Іван Франко
не заперечую, що головне зміст. але так до слова: мене колись двоє людей (розумних!) переконували, що "незручно" і "неудобно" - то 2 різні слова. типу "незручно в цих капцях", а "в такій ситуації неудобно". як вони ревно в то вірили)) Україна - це тут. Люби її або збирай манатки!
в стилі "ретро", ретро-стиль, в стилі ретро, ретро стиль Як правильно? Треба "" чи - ? Чи можна обійтися без цього?
І ще одне запитання:) Чи буваюьб такі випадки чи, може, винятки, коли "не зважаючи" пишемо разом? Я завжди згадую правило, що "не" з дієсловами пишеться окремо, але, кажуть, не в тому випадку.
Повідомлення відредагував Лілейка - Понеділок, 14.02.2011, 13:09
Тут є два варіанти: ретро-стиль або у стилі ретро. Напр., плаття у ретро-стилі / ретро-стилю / у стилі ретро лапок не потрібно, адже лапками виділяємо або пряму мову, або конкретну назву, напр., медаль "За заслуги", або переносне ситуативне значення, напр., "недолугий" твір у значенні навпаки нормальний, але підданий недолугій критиці.
Незважаючи (саме у такому вигляді, дієприслівниковому) переважно пишеться разом - якщо мова йде про допустове обставинне речення у значенні "всупереч" або ж дієприслівниковий зворот, напр., Незважаючи на те, що ми проспали, поїзд все таки не втік від нас :); є така пісенька: "Незважаючи на походження, є у кожного день народження".
Не з дієсловами пишеться окремо, таки так :), тому правильним буде: Не зважай (на чиїсь слова); Вона не зважала на слушну думку.
Поки живий, я хочу справді жити, А боротьби життя мені не страх/ Іван Франко
як щодо слів брак, бракований, забракувати.... чи правильно так казати, коли вживати, які існують аналоги?
Додано (09.04.2011, 13:45) --------------------------------------------- і ще... чи варто вживати слово брак у значченні нестача чогось? мені бракує...?
Іменник брак, як і спільнокореневі з ним слова - бракувати, бракований - має два значення: 1. нестача чогось, відсутність когось або чогось, напр., Відчутно брак спілкування 2. продукція або товар низької якості, напр., На виробництві допущено брак.
Відповідно бракувати: 1. не вистачати, не бути, напр., Мені бракує його. 2. визнавати незадовільним, низькоякісним; відкидати, відхиляти, нехтувати, напр., Мама забракувала мій салат як несмачний
Синоніми до першого: не вистачає, мені потрібно (змінюємо заперечне на стверджувальне) Синоніми до другого: забраковувати, відкидати, нехтувати.
Тож правильно казати і так, і так.
Але брак як шлюб то таке взагалі неправильно
Поки живий, я хочу справді жити, А боротьби життя мені не страх/ Іван Франко