Четвер, 25.04.2024, 23:25

Меню сайту
Школа тренінгів
Форма входу
Випадкова цитата

При кожному спорі, в той момент, коли ми починаємо сердитися, ми перестаємо боротися за істину і вступаємо в суперечку вже за самих себе.

 Томас Карлейль
Чат
Статистика

Онлайн всього: 1
Гостей: 1
Користувачів: 0
         
 
ЄВРО 2012 - Інформер - До початку чемпiонату Європи з футболу 2012 року залишилось...

free counters
Головна » 2010 » Липень » 8 » Говорімо спершу мовою, а вже потім язИком ;) -1

02:17
Говорімо спершу мовою, а вже потім язИком ;) -1
Не знаю, наскільки актуальним і потрібним є такого роду матеріал, що зараз Вам пропонуватиму... Ну, якшо шо, Ви мені скажете :) Сама я відчула таку потребу, та і не раз у нас виникали перчені дискусії на цю тему. Не претендую на виняткову правильність, лише беруся радити...
Отож, пропоную відкрити нову категорію Культура мови, де будемо розглядати цікаві нам і дуже поширені неточності слововживання. Тому якщо є проблемні питання, на які хотілося б вам почути пораду, пишіть...  Користуватимусь спеціалізованою літературою, яку подаю нижче. Проте, на жаль, мова - не математика і на сто відсотків сказати "отак і отак" не можна...

ВІРНО кохаймо!

   Пам'ятаймо, що в споріднених мовах є близькозвучні слова, які в кожній з мов вживаються в різних значеннях. Виявляються ці значення у сполученнях з іншими - різними! - словами.
   Слово вірний вживається в українській мові у значенні "відданий, надійний, незрадливий, стійкий у своїх почуттях і поглядах". У Шевченка: "Люблю, як щиру, вірну дружину, як безталанну свою Вкраїну". Похідний прислівник вірно переймає те саме значення: "І він один на всім світі мене вірно любить" (Шевч.).
   У російській мові слово верный багатозначне і перекладається по-різному:
                    Верный друг - вірний, відданий, щирий, незрадливий друг
                    Верный своєму слову - вірний своєму слову
                    Верный способ - Надійний спосіб
                    Верный перевод - Правильний переклад
                    Верная смерть - Неминуча смерть
   Отже, в українській мові слово вірний (-а, -е, -і) і похідне вірно вживаються у порівняно небагатьох словосполученнях: "вірна дружина", "вірний другові", "вірно кохати" та ін.
    Іноді поряд з прикметником правильний вживають і прикметник вірний у таких висловах: "вірний переклад", "вірний рисунок", тобто відповідний оригіналу, точний. У словнику знайшла це значення, позначене як розмовне і рідковживане.
    На жаль, часто чуємо це гарне слово у значенні, не властивому нашій мові.
-"То шо, ти будеш гречку?"
-"Все вірно" :)))

-Шість на сім?
-П'ятдесят чотири...иии...?
-Невірно. Сідай, два. :)

От шоб ми не їли вірно гречку :)), плекаймо мову....
___________________________________
1. Антисуржик / За ред. О. Сербенської. - Львів, 1994. - С.69-70.
2. Новий тлумачний словник української мови. - К., 2004.
   
Опублікувати
Категорія: Культура | Переглядів: 995 | Додав: myrchatko | Теги: культура мови | Рейтинг: 5.0/5
Всього коментарів: 3
3 lvivanka  
0
мені подобається!
будем вирівнювати язики у правилину сторону cool hands

2 skirchuk  
0
оууу, як цікаво. Хочу ще smile

1 Лілейка  
0
Це дійсно потрібна інформація!!!Дякую!
До тепер не звернула б увагу на значення цього слова, але вже буду знати!

Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]
Календар
«  Липень 2010  »
ПнВтСрЧтПтСбНд
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031
Теги
Свіжі новини
Наша кнопка
Громадська організація 'Борець'
Наші друзі
 Українські пісні  Пам’ятай про Крути
Copyright Нескорений © 2024