Чи знайомі Вам сполучення слів "Він нічого не вартує", "вона не вартує уваги"? Справді, вони (він і вона) нічого не вартують, бо не мають будки/буди ;), не ревнують, не сильно страшні :) - моя суб'єктивна думка :р, просто не варті доброго слова абощо. Плутанина походить від російського слова "стоить", яке повинно перекладатись прислівником (варто), прикметником (вартий, а, е), а не дієсловом-сторожем :), напр.
Один стоит пяти - Один вартий п'ятьох
Стоит внимания - Заслуговує на увагу, вартий уваги
Стоит напомнить - Варто нагадати
Ну что тебе стоит? - Невже тобі важко (допомогти)? :)
Хай гавкають собаки :), охороняючи дім (на те вони собаки (с)), дурний ревнивий чоловік, вартуючи жінку, хай загавкають хоч члени Королівської варти, то нічого не варте у світі без любові... :)